5. Öffnungszeiten und Verkaufszeiten

Die Öffnungszeiten des Festivals sind die offiziellen Verkaufszeiten, welche vom Standbetreiber eingehalten werden müssen.

Freitag Samstag Sonntag

16:00 – 23:30 Uhr 11:00 – 23:30 Uhr 10:00 – 20:00 Uhr

Das Festival findet bei jedem Wetter statt.

เวลาเปิดทาการของเทศกาลในการขายสนิ้ คา้ ซง่ึ ผดู้ าเนนิ การตอ้ งปฏบิ ตั ติ าม กาหนดการทจี่ ดั ไวใ้ นทกุ สภาพอากาศ

 

6. Verkauf von alkoholischen und nicht alkoholischen Getränken

Der Verkauf von alkoholischen Getränken ist verboten und dem Veranstalter vorbehalten. Nicht alkoholische Getränke wie zum Beispiel heisser und kalter Kaffee, Bubble Tea etc. sind grundsätzlich erlaubt und müssen unter Punkt 3 zwingend aufgelistet werden.

หา้มขายเครอ่ืงดมื่แอลกอฮอลแ์ละสงว่นไวส้าหรบัผูจ้ดังานเครอ่ืงดมื่ไม่มแีอลกอฮอล์เชน่กาแฟรอ้นและเย็น ชานมไข่มุกฯลฯไดร้บัอนุญาตโดยทวัไปและตอ้งระบุไวใ้นขอ้3

 

7. Auf- und Abbau

Folgende Zeiten für die Anlieferung von Material, Auf- und Abbau müssen strikte eingehalten werden.

เวลาตอ่ไปนี้สาหรับการสง่มอบวสัดุการประกอบกอ่ตงั้และการรอื้ถอนจะตอ้งปฏบิตัติามอยา่งเคร่งครัด

 

Anlieferung von Material การสง่ มอบวัสดุ

(keine Esswaren, die Kühlschränke stehen erst ab Freitag 08:00 Uhr bereit)

Donnerstag, 18. August von 17:30 Uhr bis 21:00 Uhr

 

Aufbau การกอ่ ตงั้รา้น

Freitag, 19. August ab 08:00 Uhr

 

Abbau
การเก็บ รอื้ ทอนรา้ น

Sonntag, 21. August ab 20:00 Uhr bis 22:00 Uhr Montag, 22. August ab 08:00 Uhr bis 12:00 Uhr

 

8. Gesetzliche Bestimmungen

Jeder Standbetreiber muss sicherstellen, dass sein Stand und dessen Einrichtungen hygienisch einwandfrei, betriebssicher und leicht kontrollierbar sind. Überdies haben sie im Hinblick auf die Art und den Zweck ihrer Bestimmung den Bau-, Feuer-, Gesundheits-, Wirtschafts- und Lebensmittelpolizeilichen Vorschriften zu genügen.

Die Richtlinien des Amts für Gesundheit und Hygiene des Kantons Zürich werden dem Standbetreiber in Deutsch und Thai zur Verfügung gestellt. Der Standbetreiber verpflichtet sich, diese zu prüfen und zwingend einzuhalten. Grosses Augenmerk wird auf folgende Punkte gelegt: Spuckschutz, Handwaschanlage, Einhaltung der Kühlkette, Temperaturkontrolle und Deklarationspflicht der Ware (Etikett in Landessprache bei importierten Produkten!).

Die Checkliste «Verkauf von Lebensmitteln am Thai Food & Culture Festival» finden Sie auf unserer Homepage https://www.maithaientertainment.com/marktstandanmeldung.

Am Freitag, 19. August 2022 um 14:00 Uhr findet die Lebensmittel- und Feuerpolizeikontrolle statt. Der Verkauf ist erst ab um 16:00 Uhr erlaubt.

ผู้เช่าบูธต้องปฎิบัติตามกฎของกรมสาธารณะสุข ร้านต้องสะอาด อาหารถูกสุขลักษณะ ปลอดภัยในการปฏิบัติงาน และตรวจสอบได้ง่าย นอกจากนี้จะ ต้องปฏิบัติตามข้อบังคับ การตั้งร้าน อัคคีภัย สุขภาพ เศรษฐกิจ และอาหารเขียนให้ชัดเจน ตามกฎของทางรัฐ

แนวทางของสำนักงานเพื่อสุขภาพและสุขอนามัยของมณฑลซูริก บูธที่ให้บริการต้องเขียนภาษาเยอรมันและภาษาไทยให้เด่นชัด เมื่อเจ้าหน้าทำการตรวจสอบสิ่งเหล่านี้และปฏิบัติตามในประเด็นต่อไปนี้: การป้องกันน้ำลาย อุปกรณ์ล้างมือ เครื่องดับเพลิง ที่เช็ดมือ วันหมดอายุของสิ้นค้า ป้ายสิ้นค้า (ฉลากในภาษาประจำชาติสำหรับสินค้านำเข้า!)

คุณสามารถดูรายการตรวจสอบ «การขายอาหารในเทศกาลอาหารและวัฒนธรรมไทย» ได้ที่หน้าแรกของเรา https://www.maithaientertainment.com/marktstandanmeldung

ในวันศุกร์ที่ 19 สิงหาคม 2565 เวลา 14.00 น. จะมีการตรวจร้านอาหารพร้อมกับเจ้าหน้าที่เพื่อความเรียบร้อย และอนุญาตให้เริ่มขายในเวลา 16.00 น. เป็นต้นไป

 

9. Strom und Gas

Während der Veranstaltung sind ausgebildete Elektroinstallateure anwesend. Bitte halten Sie sich an die ihre Anweisungen, um Stromausfälle zu vermeiden und die Sicherheit aller Besucher zu gewährleisten.

Mit Strom betriebene Wärmeplatten sind nicht mehr erlaubt und durch Rechaud Brenner zu ersetzten, da sie in der Vergangenheit wiederholt zu Stromausfällen geführt haben.

Elektrogeräte, welche am Anlass zu Stromausfällen führen, werden vom Veranstalter bis zum Ende der Veranstaltung eingezogen. Kabelrollen sind vollständig auszurollen. Da der Strom nur knapp vorhanden ist, empfehlen wir ausdrücklich mit Gas zu kochen. 

Es kann beim Anlass zu temporären Stromausfällen kommen. Der Veranstalter übernimmt keine Haftung für einen etwaigen Umsatz- oder Warenverlust während einem Stromausfall. Jegliche Schadenersatzansprüche werden vollends wegbedungen.

Sie haben die Möglichkeit, Gas zum marktüblichen Preis beim Veranstalter am Informationsstand zu beziehen (mit Depot). Schliessen Sie die Gas-Flaschen nie selbst an, sondern wenden Sie sich an unser Fachpersonal am Informationsstand.

ระหว่างเทศกาลทางเรามีเจ้าหน้าที่จงเกี่ยวกับไฟฟ้าที่ผ่านการฝึกอบรมคอยให้บริการ โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำเพื่อหลีกเลี่ยงการเกิดไฟฟ้าขัดค้องและเพื่อความปลอดภัยของผู้มาเยี่ยมงานทุกท่าน

ปีนี้ไม่อนุญาตให้ใช้เตาไฟฟ้าอีกต่อไป และต้องเปลี่ยนหัวเตาใหม่ เพื่องหลีกเลี่บงไฟฟ้าดับ

อุปกรณ์ไฟฟ้าที่นำไปสู่การดับไฟในงานจะถูกยึดโดยผู้จัดงานไปจนจบงาน ม้วนสายเคเบิลต้องคลี่ออกจนสุด เนื่องจากไฟฟ้ามีน้อย เราจึงขอแนะนำอย่างยิ่งให้ปรุงอาหารด้วยแก๊ส

อาจมีปัญหาไฟฟ้าดับชั่วคราวในระหว่างกิจกรรม ผู้จัดงานจะไม่รับผิดชอบใดๆ ต่อการสูญเสียการขายหรือสินค้าใดๆ ในระหว่างที่ไฟฟ้าขัดข้อง ไม่สามารถเรียกร้องค่าเสียหาย

คุณมีโอกาสที่จะได้รับน้ำมันในราคาตลาดปกติจากผู้จัดงานที่แผงข้อมูล (พร้อมคลังน้ำมัน) และอย่าเชื่อมต่อขวดแก๊สด้วยตัวเอง กรุณาติดต่อ เจ้าหน้าที่ผู้เชี่ยวชาญของเราที่จุดบริการข้อมูลเท่านั้น

 

10. Müll und Abwasch

Müllentsorgung, Nutzung der Abwaschstation (kein Zugang zu der Küche in der Stadthalle) und Wasserbezug sind im Preis enthalten. Die Standbetreiber haben dafür zu sorgen, dass sie die Abwaschstation stets sauber verlassen.

ราคานี้รวมการกำจัดขยะ การใช้สถานีล้าง (ไม่มีห้องครัวใน Stadthalle) และน้ำประปา ทางร้านต้องแน่ใจทุกครั้งที่ใช้บริการสถานีล้างสิ่งของ ต้องทำความสะอาดก่อนออกจากสถานที่

11. Geschirr / Glas / PET / Alt-Öl

Der Veranstalter stellt wiederverwendbares Geschirr (Teller, Suppenteller, Platten) vor dem Eingang zur Küche in der Stadthalle laufend zur Verfügung. Einwegmaterial darf nur für Gerichte verwendet werden, wo das wiederverwendbare Geschirr nicht dafür geeignet ist. Die Standbetreiber werden gebeten, abfallvermeidende Massnahmen zu treffen. PET, Glas und Alt-Öl sind vom übrigen Kehricht zu trennen. Entsprechende Sammelcontainer stehen bereit.

ผู้จัดงานจัดเตรียมเครื่องใช้บนโต๊ะอาหารแบบใช้ซ้ำได้ (จาน จานซุป จานชาม) ที่ด้านหน้าทางเข้าห้องครัวใน Stadthalle ในกรณีภาชนะไม่พอเพียงสามารถใช้ภาชนะที่แบบใช้ครั้งเดียวทิ้งได้ชั่วคราว  วัสดุที่ใช้แล้วทิ้งสามารถใช้ได้เฉพาะกับภาชนะที่ไม่สามารถใช้ซ้ำได้บนโต๊ะอาหาร ขอให้พนักงานยกขาตั้งใช้มาตรการหลีกเลี่ยงของเสีย จะต้องแยก PET แก้วและน้ำมันเสียออกจากของเสียที่เหลือ มีภาชนะเก็บที่เหมาะสม

12. Parkplätze

Die Parkkarten, welche im Standpreis inbegriffen sind, werden vom Veranstalter frühzeitig versendet. Für weitere Fahrzeuge stehen kostenpflichtige Parkplätze auf dem Kiesplatz (CHF 10.- pro Einfahrt) zur Verfügung (nur beschränkte Anzahl Parkplätze!). Um den Aufbau nicht zu behindern, müssen sich die Standbetreiber an die Zeiten für die Anlieferung halten und alle Fahrzeuge nach dem Entladen unmittelbar vom Gelände wegfahren.

ใบอนุญาตจอดรถซึ่งรวมอยู่ในราคาแสตนด์ จะถูกส่งโดยผู้จัดงานในเวลาที่เหมาะสม มีที่จอดรถแบบเสียค่าบริการสำหรับยานพาหนะเพิ่มเติมบนลานกรวด (CHF 10 ต่อรายการ) (ที่จอดรถในจำนวนจำกัดเท่านั้น!) เพื่อไม่ให้กีดขวางการก่อสร้าง ผู้ควบคุมขาตั้งต้องปฏิบัติตามเวลาการส่งมอบ และยานพาหนะทุกคันต้องขับออกจากไซต์ทันทีหลังจากขนถ่าย

13. Versicherung / Haftung / Unwetter

Versicherung für Personen und Sachschäden: Der Standbetreiber stellt sicher, dass er über eine der Natur des Geschäftes entsprechende, genügende Betriebshaftpflichtversicherung für Drittschäden verfügt. Der Standbetreiber kann keinerlei Haftungsansprüche gegenüber dem Veranstalter erheben. Der Anlass findet bei jedem Wetter statt. Kann der Anlass aufgrund höherer Gewalt (Unwetter, Naturkatastrophe, politische Unruhen etc.) oder Drittverschulden nicht stattfinden oder führen solche Einflüsse zu Umsatzeinbussen, so sind jegliche Haftungsansprüche gegen den Veranstalter ausgeschlossen. Die Standmiete bleibt trotzdem geschuldet.

การประกันภัยสำหรับการบาดเจ็บส่วนบุคคลและความเสียหายต่อทรัพย์สิน: ผู้ดำเนินการแสตนด์ทำให้มั่นใจว่าตนมีประกันความรับผิดต่อสาธารณะเพียงพอสำหรับความเสียหายของบุคคลที่สามซึ่งเหมาะสมกับลักษณะของธุรกิจ ผู้ดำเนินการแสตนด์ไม่สามารถยืนยันการเรียกร้องความรับผิดใด ๆ ต่อผู้จัดงานได้ งานนี้จัดขึ้นในทุกสภาพอากาศ หากเหตุการณ์ไม่สามารถเกิดขึ้นได้เนื่องจากเหตุสุดวิสัย (พายุ ภัยธรรมชาติ ความไม่สงบทางการเมือง ฯลฯ) หรือความผิดพลาดจากบุคคลที่สาม หรือหากอิทธิพลดังกล่าวนำไปสู่การสูญเสียการขาย การเรียกร้องความรับผิดต่อผู้จัดงานจะได้รับการยกเว้น ค่าเช่าสแตนด์ยังค้างอยู่

14. Vertragsrücktritt

Von diesem Vertrag kann bis spätestens am 30. Juni 2022 schriftlich oder per E-Mail zurückgetreten werden. In diesem Fall wird die volle Anzahlung abzüglich einer Administrationsgebühr von CHF 100.- zurückerstattet. Nach dem genannten Datum ist die Rückerstattung nicht mehr möglich. Die Untermiete des Standes an ein Drittperson ist ausgeschlossen.

คุณสามารถถอนตัวจากสัญญานี้เป็นลายลักษณ์อักษรหรือทางอีเมลภายในวันที่ 30 มิถุนายน 2565 เป็นอย่างช้า ในกรณีนี้ จะคืนเงินมัดจำเต็มจำนวนลบด้วยค่าธรรมเนียมการจัดการ 100 CHF หลังจากวันที่นี้ จะไม่สามารถขอคืนเงินได้อีกต่อไป ไม่อนุญาตให้เช่าช่วงต่อให้บุคคลที่สาม

15. Zahlungskonditionen

​Eine Anzahlung von 50% des Marktstandpreises ist nach der Bestätigung durch den Veranstalter fällig. Der Restbetrag ist bis spätestens am 15. Juli 2022 vollumfänglich zu bezahlen. Bei Nichteinhaltung der Zahlungskonditionen behalten wir uns vor, den Marktstand weiterzuvermieten.

Bitte tätigen Sie Zahlungen nur mit dem Einzahlungsschein mit QR Code, welchen wir mit der Bestätigung beilegen. Der Standbetreiber erklärt sich mit den Vertragsbedingungen einvestanden, sobald die Anzahlung/Zahlung erfolgt ist.

เงินมัดจำ 50% ของราคาตลาดจะครบกำหนดทันทีหลังจากได้รับการยืนยันจากผู้จัดงาน จำนวนเงินที่เหลือจะต้องชำระเต็มจำนวนภายในวันที่ 15 กรกฎาคม พ.ศ. 2565 เป็นอย่างช้า ในกรณีที่ไม่ปฏิบัติตามเงื่อนไขการชำระเงิน เราขอสงวนสิทธิ์ในการให้เช่าช่วงตลาดแผงลอย

กรุณาชำระเงินด้วยสลิปการชำระเงินด้วยรหัส QR ที่เราแนบไปกับการยืนยัน

ผู้ดำเนินการสแตนด์ยอมรับเงื่อนไขของสัญญาทันทีที่มีการฝาก/ชำระเงิน